El orden será el siguiente: palabra tzeltal (en negrita); traducción literal (itálica) y concepto en español (normal).
Nota para los siguientes, la j es prefijo cuando se habla en tercera persona.
Ants: Mujer. Mujer.
Winik: Hombre. Hombre.
Nan: Mamá. Mamá.
Tat: Papá. Papá.
Me': Mami. Manera cariñosa de llamar a mamá.
Nantic: Nuestra Madre. Madre, pero también es la manera en como uno se dirige a las señoras.
Tatic: Nuestro Padre. Padre, pero también es la manera en como uno se dirige a los adultos, estilo señor, pues un adulto es una persona ya casada y padre de familia (o un sacerdote), por eso don Samuel Ruiz era jTatic Samuel.
Waj: Tortilla. Tortilla.
Ha': Agua. Agua.
Ha'al: Lluvia. Lluvia, pero está curiosa la traducción literal, no pude con ella; el sufijo denota carencia de posesor, alguna forma absoluta.
Ach'ix: Muchacha. Joven que todavía no es jNantic; luego, inmadura.
Kerem: Muchacho. Joven que todavía no es jTatic; por tanto, inmaduro, no puede ocupar puestos en la comunidad.
K'op: Palabra. Palabra, pero también se puede usar como lengua.
Bats'il: Verdadero. Verdadero.
Bats'il k'op: Palabra verdadera. Idioma Tzeltal.
Bats'il winik: Verdadero hombre. Los tzeltales y todos los indígenas que poblaban estas tierras antes del advenimiento de los españoles; está curioso por que saben que Jesús es verdadero hombre, entonces es también bats'il winik, ¡por tanto es tzeltal! (Eugenio Mauer en su tesis Los Tzeltales, 1974 creo).
Kaxlan: Ladino. El resto de los mortales que no somos bats'il winiketik (o sea, verdaderos hombres), incluye mestizos y criollos; aunque he mantenido algunas discusiones bizantinas sobre si es posible ser bats'il kaxlan, los lingüistas no se han puesto de acuerdo.
Kaxlan waj: Tortilla de ladino. Pan.
Hocolawal: Gracias. Gracias.
Bueno, espero seguir escribiendo, durante este tiempo en territorio tzeltal, un poco más de esto.
Tatic: Nuestro Padre. Padre, pero también es la manera en como uno se dirige a los adultos, estilo señor, pues un adulto es una persona ya casada y padre de familia (o un sacerdote), por eso don Samuel Ruiz era jTatic Samuel.
Waj: Tortilla. Tortilla.
Ha': Agua. Agua.
Ha'al: Lluvia. Lluvia, pero está curiosa la traducción literal, no pude con ella; el sufijo denota carencia de posesor, alguna forma absoluta.
Ach'ix: Muchacha. Joven que todavía no es jNantic; luego, inmadura.
Kerem: Muchacho. Joven que todavía no es jTatic; por tanto, inmaduro, no puede ocupar puestos en la comunidad.
K'op: Palabra. Palabra, pero también se puede usar como lengua.
Bats'il: Verdadero. Verdadero.
Bats'il k'op: Palabra verdadera. Idioma Tzeltal.
Bats'il winik: Verdadero hombre. Los tzeltales y todos los indígenas que poblaban estas tierras antes del advenimiento de los españoles; está curioso por que saben que Jesús es verdadero hombre, entonces es también bats'il winik, ¡por tanto es tzeltal! (Eugenio Mauer en su tesis Los Tzeltales, 1974 creo).
Kaxlan: Ladino. El resto de los mortales que no somos bats'il winiketik (o sea, verdaderos hombres), incluye mestizos y criollos; aunque he mantenido algunas discusiones bizantinas sobre si es posible ser bats'il kaxlan, los lingüistas no se han puesto de acuerdo.
Kaxlan waj: Tortilla de ladino. Pan.
Hocolawal: Gracias. Gracias.
Bueno, espero seguir escribiendo, durante este tiempo en territorio tzeltal, un poco más de esto.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEs muy interesante aprender una lengua tan distinta de la nuestra. Es también como hacer "arqueología" entre los pueblos que habitaron estas tierras antes de los españoles y de su pensamiento. ¡Es otro mundo!
ResponderEliminarBtw: Por acá está alrededor de 0°C. ¡Hace frio! Cuídate!
Acá, gracias a Dios, está bastante templada la cosa, un caluroso abrazo jaja
ResponderEliminarwokol a yal te kajwaltik te ay kirsianoetik te yaj smulanik te k'opjotike, y ya ya'k ta ilel ta bayel lumetik...(traduccion) gracias a dios que muchas personas les gusta nuestra lengua materna(tzeltal) y que los difunde por estos medios..un cordial saludo..
ResponderEliminarGracias !
ResponderEliminarpon una lista para
ResponderEliminarpoder tener mas palabras k n save uno
Muchas gracias por compartir esta esta bellísima lengua, yo soy de Chiapas, SC, y estoy aprendiendo tzeltal con un amigo de Tenejapa. Clickear tu página ha sido oportuno, gracias nuevamente. Un abrazo Luis :)
ResponderEliminar